I had this done in Japan, like many others years ago. I actually hung the wrong one in the dojo for a number of years til being corrected here that it was my friends copy instead of what I had asked, but can someone translate this for me please Thanks
I showed it to my wife, a native speaker with higher education, and she said she could not make out what it was supposed to say. Hatsumi's calligraphy has that sort of reputation.
Thanks Don, it's supposed to say Honshin, but you are correct about hatsumi, my other works is off a little too from him from what was requested.
it actually says " fried Chicken rice , one bag of fries and Two cokes to go".......and the "kanji" is a bit hard to translate.....but hey
LOL, that's hilarious. Hatsumi is known for it right, say one put another there. Haha. Good on him. yes when you find out the 1st character please do tell me.
Just for comparative sake, can someone actually post kanji that would say honshin, as in meaning true heart
本心 (honshin) ほんしん (honshin) - (n) true feelings; intention Written cursively, it should look similar to the following which I have created as example:
Looks to me like the top character is a man with a heavy brow and a broken nose having a right old chuckle at something. The bottom one is a lady dressed in a voluminous victorian dress, a hat with a large feather and both hands in a mink stole with her short husband behind her trying to make amends for some sort of social faux pas. Ain't pareidolia great?
Etymologically (the origin and history of words): 本 = "Trunk, stump of a 木 tree, across the 一 line that denotes the earth." By extension: root, source, origin, native; main; that, this, the; me; essential. 心 = "It represents the heart. On the top, the pericardium opened; in the middle, the organ; at the bottom, a summary delineation of the aorta." By extension: heart, moral, nature, mind, affections; intention; core; center.